《昔在集》内容上分为旧体诗词、尺牍锦笺、桑籁名章、莎翁戏剧、学诗琐言等五篇。旧体诗词篇包括词、五律、五古、七律、七绝、四言六部分,每首都配有英译。尺牍锦笺篇为作者平素与诸师长交游所致函。收函者多为国内或华裔学术圈中名声卓著的学者,如郑训佐、王学典、陶晋生、李又宁、陈尚圣、孙逊等等。桑籁名章篇是以五言古风还原英国伟大戏剧家、诗人莎士比亚桑籁(十四行)诗作的一种归化翻译法的尝试,均为莎氏桑籁中的名章。莎翁戏剧篇则撷取莎士比亚著名的戏剧片段,进行七古、四言或方言的归化翻译法还原。*后一部分学诗琐言篇,以柏梁体的七言诗题,串连起有关旧诗缘起、旧诗性质、旧诗功用的一些琐屑话题,可供习学旧诗者参考。
旧体诗词、尺牍锦笺、桑籁名章、莎翁戏剧、学诗琐言融入一书,以古典诗文为媒,传递古今中外不同时空下的情感共鸣与回响。这本书极具古典风雅、富有诗意,典故丰实,妙趣横生。
1.这本文集是旧体诗词创作的典范,更是现代人治古典诗文不可不读的入门佳作。
2.经典归化翻译法,将莎士比亚的桑籁名章翻译为中国古代的五言诗,五言古风实现了古今中外穿越时空的诗意解读。
3.尺牍锦笺,讲述作者平素与名师、名家交游之风雅。
4.诗文擅长用典,典故颇丰,妙趣横生。
刘晓艺,女,祖籍山东济南,美国亚利桑那大学博士,先后供职于美国北亚利桑那大学和美国威斯敏斯特学院,现任山东大学文学院教授,教翻译研究课程。她曾师从中国当代著名的格律诗家鲍思陶,娴于旧体诗文写作,格外研究过莎士比亚的桑籁,具备对英文诗歌的学术研究能力。刘晓艺的著述颇丰,主要集中于明代物质史,近代史,古籍整理等。
昔在集序 ‖ Preface
to The Past Lingers
词 ‖ Ci Lyrics
五律 ‖Five-Charactered
Lyrical Octaves
五古 ‖Five-Charactered
Ancient Airs
五绝 ‖Five-Charactered
Quatrains
七古 ‖Seven-Charactered
Ancient Airs
七律 ‖Seven-Charactered
Lyrical Octaves
七绝 ‖Seven-Charactered Quatrains
四言 ‖Four-Charactered
Poems
尺牍 ‖Epistolary
Writings
致王学典师
致陶晋生师
致汪荣祖函丈
致李又宁女史
致陈尚胜函丈
致孙逊教授
附录:纪念鲍思陶师
莎士比亚桑籁 ‖Shakespeares Sonnets
莎士比亚戏剧片段中译 ‖Shakespeares Plays
《理查二世》且听孤寡道先王
《哈姆雷特》生,抑或死
《亨利四世·上》我将效尚太阳
《驯悍记》我负责挣钱养家,你负责貌美如花
《亨利四世·上》福斯塔夫扮亨四审小亨之二人转
桑籁,五步抑扬格与大国文字之兴
学诗琐言 ‖Random
Thoughts on the Learning of Poetry