尼古拉·车尔尼雪夫斯基因宣传进步思想入狱,他在狱中写下长篇小说《怎么办?》,为了躲避狱警和审查机关的检查,小说以爱情故事为表象,巧妙地运用了象征意义,比如以求婚妻喻革命,在写作方面的特色无与伦比。这部被誉为"生活教科书"的小说,围绕自由劳动、妇女解放和秘密革命活动三条线索展开,提出只有斗争才能改变人民的厄运。主人公拉赫美托夫集中体现了俄国革命民主主义者的特征,成为俄罗斯文学史上一个耀眼的新人形象。小说发表后,引起了广泛的反响,教育了一代又一代的俄国及其他许多国家的青年和革命者。
《怎么办?》一问世,立刻在评论界和读者中引起极其强烈而又迥然不同的反响。一方面是官府禁查,保守派抨击、嘲笑乃至恶毒咒骂,另一方面则正如克鲁泡特金所记载:屠格涅夫的任何小说 ,托尔斯泰或其他什么作家的任何作品,都不曾像车尔尼雪夫斯基这部小说一样,对俄国青年有过那么广泛而深刻的影响。它也了俄国一种旗帜。《怎么办?》不只造成了一时的轰动效应,并且长期传诵不衰,继续保持着它的生命务。但就本书的审美价值而言,却屡屡受到一些论者的怀疑,其中一部人是很敬重车尔尼雪夫斯基的。普列汉诺夫也对这个问题发表过意见,他说,假如把《怎么办?》同《安娜·卡列尼娜》相比,《怎么办?》无疑处于劣势。然而,一个评论家如果把两部性质完全不同的文学作品拿来比较,那他就是蹩脚的评论家。《怎么办?》这部小说更适合于同譬如说伏尔泰的某一部哲理小说相比。普列汉诺夫的这番话,或许可以算是持平之论吧。
作者:车尔尼雪夫斯基:俄国革命家、哲学家、作家和批评家,人本主义的代表人物。从大学开始,经常接近先进知识分子团体彼得拉舍夫斯基小组,潜心研究黑格尔唯心主义哲学和费尔巴哈唯物主义哲学,对法国空想社会主义也产生浓厚的兴趣,一生致力于宣传进步思想。除文学外,车尔尼雪夫斯基的著作还涉及哲学、经济学、美学、社会学等领域。
译者:蒋路,著名编辑和翻译家,代表性译作为
车尔尼雪夫斯基的长篇小说《怎么办?》和
卢那察尔斯基的论著《论文学》。
译本序
Ⅰ 一个傻瓜
Ⅱ 傻瓜案的初步侦查
Ⅲ 序
第一章 韦拉·帕夫洛夫娜在娘家的生活
第二章 初恋和正式结婚
第三章 婚后和第二次恋爱
第四章 第二次结婚
第五章 新的人物和结局
第六章 布景的改换
附 录