英汉双语国学经典系列之《古今诗选》所选古诗以创作时间先后为序,上自远古铭文的人莫踬于山,而踬于垤,下至宋明的春色满园关不住,一枝红杏出墙来。本书采用英汉对照的排版方式,单页是英语,双页是汉语,其中又包括中文原文和释文,方便读者对照阅读。
英汉双语国学经典系列之《古今诗选》所选古诗以创作时间先后为序,上自远古铭文的人莫踬于山,而踬于垤,下至宋明的春色满园关不住,一枝红杏出墙来大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。英文译者是英国著名汉学家翟里斯(Herbert A. Giles, 1845 ~ 1935)。翟里斯被誉为英国汉学领域三大星座之一,他在中国语言、文化、文学研究方面造诣颇深,著述甚多,两度荣获法兰西学院儒莲汉籍国际翻译奖。翟里斯的韵体译诗对后世影响很大,所翻译的中国古诗颇为雅致。译注者朱爱清,河南财经政法大学国际教育学院副院长,副教授,英国访问学者,主要研究方向为跨文化交流。本书采用英汉对照的排版方式,单页是英语,双页是汉语,其中又包括中文原文和释文,方便读者对照阅读。
作者(汉)刘彻等是中国古代诗人;译者翟里斯(Herbert A. Giles, 1845 ~ 1935)是英国著名汉学家,被誉为英国汉学领域三大星座之一,在中国语言、文化、文学研究方面造诣颇深,著述甚多,两度荣获法兰西学院儒莲汉籍国际翻译奖。翟理斯的作品大致可以分为四大类,即语言教材、翻译、工具书和杂论。主要著作有《汉言无师自明》《字学举隅》等,翻译的作品有《三字经》《洗冤集录》《佛国记》《古文选珍》《聊斋志异》《庄子》等,深受国外读者喜欢。
朱爱清,河南财经政法大学国际教育学院副院长,副教授,英国访问学者,主要研究为方向跨文化交流。鲍杰,英语教师。