本书依据全国总书目和OCLC数据库,对1949年至2013年的中国文化图书在世界以各种语言翻译出版的研究报告。内容包括中国文化对外翻译出版60年的基本特征、报告统计的数据标准以及主要内容等。
《中国文化翻译出版与靠前传播调研报告(1949-2014)》资料翔实,数据新颖,是学界第壹部以第三方数据为基础,分析和研究中国文化对外翻译出版近65年来基本概况、历史贡献的专著。
何明星,北京师范大学文学博士,现为北京外国语大学中国海外汉学研究中心教授。长期致力于出版文化史、中国书刊史对外传播研究,曾有100余篇论文在《中国出版》、《出版发行研究》、《中国翻译》、《传媒》、《中国图书评论》、《新华文摘》、《新闻与传播》、《人大复印资料》等核心期刊和CSSCI期刊发表或转载,出版专著《著述与宗族——清人文集编刻方式的社会学考察》(中华书局,2007年)、《新中国书刊海外传播60年(1949—2009)》(中国书籍出版社,2010年)、《中华人民共和国外文图书出版发行编年史(1949—1979)》(上、下,学习出版社,2013年)、《中国图书与期刊的国家影响力研究》(国家行政学院出版社,2013年)、《从文化政治到文化生意,中国出版的“革命”》(广西师范大学出版社,2013年)、《中国图书在世界的传播与影响》(新华出版社,2014年)等多部。
第一章 中国文化对外翻译出版发展报告(1949-2009)
第一节 中国文化对外翻译出版60年的基本特征
第二节 报告统计的数据标准以及主要内容
第三节 1949-1979年间中国文化对外翻译出版概况
一、对外译介出版的主要内容
二、主要对外译介出版机构
三、对外翻译的主要语种
第四节 1980-2009年间中国文化对外翻译出版概况
一、对外译介的主要内容
二、对外译介机构
三、对外译介语种
第五节 主要成就
第六节 启示与建议
一、从国家语言能力建设的高度关注和推进中译外事业
二、加强国内外交流与合作,促进中译外事业的国际化
三、加强中译外人才队伍建设
四、制定语言翻译标准,释放对外翻译服务业的产业潜能
第二章 中国文化翻译出版与国际传播调研报告(2009-2014)
第一节 本报告的数据来源与统计口径
第二节 中国文化主题图书翻译出版与国际传播的基本情况
一、海外翻译出版的基本情况
二、中国大陆对外翻译出版的基本情况
第三节 中国文化主题图书翻译出版传播的语种特征
第四节 中国文化主题图书翻译出版传播的内容特征
第五节 亚非国家与欧美国家翻译出版中国图书的不同——以越南语为例
第六节 中国文化主题图书翻译出版与传播的组织机构特征
一、海外出版机构
二、中国大陆出版机构
第七节 对策与建议
附录1:世界影响的中国人文社会科学图书英译前50种排行榜
附录2:世界影响的中国儿童图书英译前50种排行榜
附录3:越南语翻译出版中国图书目录一览表(840种
后订