《柳林风声 》这本书讲述的是在大河边,生活着胆小老实又喜欢冒险的鼹鼠莫尔,热情好客并有诗人气质的水鼠兰特,虚荣浮夸、追求时尚的癞蛤蟆托德,和持重且侠义的獾子班杰,另外,还有一个贪吃而潇洒豪爽的水獭奥特。他们友爱互助,经历了许多奇妙有趣的事情,最后癞蛤蟆托德靠朋友们的仗义出手,夺回家园,并终于改掉了自己的坏毛病。
这是一本有趣而甜美温馨的书,是真正的儿童文学经典。
适读人群 :6-14岁 1.作者用丰富的想象,展现了大河边美好而温馨的田园风光,这是一部真正的儿童文学经典。
2.译本无删减,符合学校教学的“整本书阅读”理念,还孩子一个完整的故事。
3.儿童文学翻译家张炽恒倾情翻译,文字生动、细腻、优美。
3.重绘英国插画黄金年代的代表插画师亚瑟?拉克姆插图,增强孩子对内容的理解,激发孩子阅读兴趣。
4.文前导读页提供阅读方法与策略,指导孩子如何阅读;文末加入知识考点,选择题、填空题统统有,深化记忆,助力考试。
这本童话书是我在2011年春翻译的,此前我只在1997年译过另一本童话书《水孩子》。在众多经典童话中我选择这两本书是出于同一个原因:它们是那么美——美丽的故事,美好的情感,诗意的叙述。不同的是,译《水孩子》是因为我自己早年对它的爱,译这本书一开始却是因为朋友和读者的愿望。
大约五年前,先后有几位好友,其中包括两位编辑朋友,表示希望我翻译《柳林风声》。我说:“此书已经有了好几个中文译本,我再重译是否多余?”他们说:“《柳林风声》的文字生动美丽,连美国前总统罗斯福(二十世纪美国出过两位罗斯福总统,二战时的罗斯福总统是第二位,这里说的是位)也非常着迷,他甚至写信告诉作者说自己一口气读了三遍;但是,已有的中文译本似乎不太理想,并没有那样的魅力。”朋友们希望我抽点儿空,捶打出一个更理想的中文译本出来。很巧,那段时间我开始写博客,同时早年所译《水孩子》陆续出版了多个版本,有几位《水孩子》的大读者找到我的电邮,写信给我,也是希望我重译《柳林风声》。于是,我把这件事放在了心上。
两年前我重新开始翻译童书。自然而然地,《柳林风声》成了。
这本书的作者肯尼斯.格雷厄姆(1859—1932)是英国苏格兰爱丁堡人。他的童年很不幸,五岁丧母,随后丧父,兄弟几个都由亲戚收养,他本人在母亲病逝后即由外公外婆带到乡间抚养。童年生活使他终生喜爱田野风光,热爱大自然。他喜欢研究动物,喜欢写作,但他没钱上大学,从二十岁开始一直在银行里工作。1908年他被一个闯进银行的疯汉子开枪打伤,提早退休;就在这同一年,他的代表作《柳林风声》出版。
这本书的问世归功于他的儿子。他四十岁出头才得了一个儿子,非常疼爱。孩子六岁时,他自己编故事讲给他听;孩子听得入了迷,不肯离开他去外地过暑假,他就答应用写信的办法来继续。他履行了对儿子的诺言,而那些信件……是的,那些信后来经过加工,变成你正在往下读的这本书。
这是一本有趣而甜美温馨的书。
有趣的是书中的动物和他们的冒险经历。他们是胆小老实又喜欢冒险的鼹鼠莫尔,热情好客并有诗人气质的水鼠兰特,虚荣浮夸、追求时尚的癞蛤蟆托德,和持重且侠义的獾子班杰,另外,还有一个贪吃而潇洒豪爽的水獭奥特。他们友爱互助,经历了许多奇妙有趣的事情,后癞蛤蟆托德靠朋友们仗义出手,夺回家园,并终于改掉了自己的坏毛病。
甜美温馨的是书的主题和情调:家园和友情。无论是奢华的家──癞蛤蟆托德的家,还是简朴的家──鼹鼠莫尔的家,无论是规模宏大的家──獾子班杰的家,还是温馨整洁的小家──水鼠兰特的家,都是动物们各自所珍爱的;那一带的河岸和树林是他们共同的家园。他们互相探访,结伴同游,生活充满了情趣。鼹鼠莫尔同水鼠兰特相依相伴的友情,獾子班杰兄长般的友爱与呵护,他们仨对癞蛤蟆托德的关爱,构成整个故事的基调。
如果你喜爱大自然,那你就更应该读这本书了。在肯尼斯·格雷厄姆的笔下,田野、河流、道路、树木……是那么美丽和充满诗意。季节的变化触动心弦,寻找小水獭的整个过程像美梦一样令人迷醉。燕子们对南方的描述,航海鼠对远方大海和港湾的描述,是那么令人向往……
那么美的笔触在叙述癞蛤蟆托德的荒唐冒险时,又带着一种轻轻的嘲讽,使他显得既滑稽又可爱;甚至在描述水鼠兰特那诗意的感伤时,也略带一丝调侃。这又使全书显得非常轻松活泼。
文字本身是那么生动,每个句子都是那么精致,使我这个译者感觉到,这本童书的翻译难度甚至不亚于诗歌。但是翻译过程中我感觉到的只有愉悦,因为我发现自己渐渐地也爱上了它。“一本真正好的童书,对于孩子和大人都是很有吸引力的。”《柳林风声》正是这样一本书。希望这个译本没有让我的朋友们,还有你──亲爱的小读者或者大读者,感到失望。
作者:
肯尼斯.格雷厄姆(1859-1932),英国银行家,儿童文学作家,早年父母不幸去世,在乡间的外婆家长大,热爱大自然。《柳林风声》是作者写给儿子的童话,故事描绘了在美丽的河岸边,鼹鼠、水鼠、獾、蛤蟆等好朋友珍贵的友谊,甜美温馨又滑稽可爱,深受世界各国小读者喜爱。
译者简介:
张炽恒,文学翻译家、诗人。其主要译作有《丛林之书》《水孩子》《老人与海》《泰戈尔诗选》等。
第1章??雷切尔.林德太太大吃一惊 ...001
第二章??马修.卡思伯特大吃一惊 ...009
第三章??玛丽拉.卡思伯特大吃一惊 ...022
第四章??绿山墙农舍的早晨 ...030
第五章??安妮的身世 ...037
第六章??玛丽拉打定了主意 ...042
第七章??安妮念她的祷告词 ...047
第八章??对安妮的培养开始了 ...051
第九章??雷切尔.林德太太吓得心惊肉跳 ...059
第十章??安妮的道歉 ...066
第十一章??安妮对主日学校的印象 ...073
第十二章??严肃的誓言和保证 ...078
第十三章??有所期待的喜悦 ...084
第十四章??安妮的坦白 ...090
第十五章??小学校里的大风波 ...099
第十六章??黛安娜应邀赴茶会,结果很不幸 ...114
第十七章??新的生活乐趣 ...125
第十八章??安妮前去抢救 ...131
第十九章??一场音乐会、一场灾难和一次坦白 ...141
第二十章??一个出色的想象出了毛病 ...153
第二十一章??调味品中异军突起 ...159
第二十二章??安妮应邀去吃茶点 ...169
第二十三章??在一件有关自尊心的事件上安妮惨遭不幸 ...173
第二十四章??斯塔西小姐及其学生安排了一场音乐会 ...180
第二十五章??马修坚决主张做宽松袖 ...184
第二十六章 “故事会”成立了 ...195
第二十七章??虚荣心和精神上的苦恼 ...202
第二十八章??不幸的百合少女 ...209
第二十九章??安妮生活中的新时期 ...217
第三十章 “女王班”组成了 ...225
第三十一章??小溪和河流的汇合处 ...237
第三十二章??录取名单公布了 ...243
第三十三章??旅馆的音乐会 ...250
第三十四章??女王专科学校的一名女生 ...259
第三十五章??女王专科学校的冬天 ...266
第三十六章??荣誉和梦幻 ...271
第三十七章??收获者的名字叫死亡 ...277
第三十八章??峰回路转 ...283