本书系统介绍了英汉翻译的概念、翻译标准等基本理论及英汉语言文化对比等方面的基本知识。书中对各种常用的翻译方法和技巧作了详细的阐述,并附以大量生动实用的范例。
本书每章还附以大量启发性巩固练习,有思考讨论题、单句翻译练习题、短文翻译练习、译文欣赏等,供学生边学边练,巩固提高。
第1章概论
1.1翻译的定义
1.2翻译的性质与作用
1.3翻译的标准
1.4思考、讨论题
1.5练习题
1.6译文欣赏
第2章翻译的条件、过程与方法
2.1翻译的条件
2.2翻译的过程
2.3翻译的方法
2.4思考、讨论题
2.5练习题
2.6译文欣赏
第3章英汉语言的对比
第1章概论
1.1翻译的定义
1.2翻译的性质与作用
1.3翻译的标准
1.4思考、讨论题
1.5练习题
1.6译文欣赏
第2章翻译的条件、过程与方法
2.1翻译的条件
2.2翻译的过程
2.3翻译的方法
2.4思考、讨论题
2.5练习题
2.6译文欣赏
第3章英汉语言的对比
3.1英汉十大差异
3.2英汉词汇现象对比
3.3英汉句序对比
3.4思考、讨论题
3.5练习题
3.6译文欣赏
第4章文化对比与翻译
4.1文化的概念
4.2英汉文化差异与翻译
4.3翻译中文化因素的处理
4.4思考、讨论题
4.5练习题
4.6译文欣赏
……
第5章词义的选择、褒贬和引申
第6章增词译法
第7章重复法
第8章省略与还原
第9章正反、反正表达法
第10章视角的转换
第11章词类转换译法
第12章句子成分转换法
第13章分译法
第14章合译法
第15章被动句的译法
第16章定语从句的翻译
第17章状语从句的翻译
第18章名词性从句的翻译
第19章长句的翻译
第20章习语的翻译
第21章比喻的译法
第22章专有名词的翻译
第23章商品商标与影视片名的翻译
第24章商务合同的翻
第25章商务信函的翻译
第26章名篇翻译比较与赏析
附录1常用翻译术语
附录2英汉翻译常用工具书
参考文献