1943年波兰华沙,16岁的蜜拉(Mira)每天要面对华沙犹太区贫民窟的种种生存磨难,另外也身兼母职需要照顾她的妹妹汉纳(Hannah)。然而因为纳粹德国党卫队的入侵,所以贫民窟的居民都将被处决。蜜拉加入了反抗军,一同坚持了28天。对蜜拉来说,这28天决定了她的心属。蜜拉初尝恋爱的滋味,但是她同时喜欢上两个对象。她该选择冲锋陷镇对抗纳粹军队的阿默斯(Amos)?还是在地下碉堡照顾孤儿的丹尼尔?
德国著名电视剧编剧、畅销书作家
《蚂蚁的眼泪》《在不懂爱情的年代,遇见爱情》作者
大卫萨菲尔 逆转新作
种族灭绝大屠杀的幸存者
讲述二战血腥屠刀下的生命之光
比《穿条纹衣服的男孩》
更温暖、更治愈、充满更多正能量
国际动画电影节特别提名奖 《犹太华沙区的七分钟》小说版
“生的信念比死的现实更强大!”
译序:真实的魅力
萨菲尔绝非随意创作的作家,他总是在甄选过大量素材、精心 安排过戏剧冲突之后,才写作出看似不经意甚至混乱、粗鄙、滑稽的故事。这并非我的凭空臆测,而是有亲历实例作为佐证。早在本书德文版出版之前,本书的中文出版方世纪文睿就已经将书稿的德文电子版交给了我,委托我开始翻译,希望能够加快出版流程。德文版《28 天》的上架时间是3月21日,因为德国方面样书投递发生延误,作为译者,我直到7月中旬才拿到实体样书。当时,我已基本按照电子稿译完了全书,便与责编商量,打算使用实体书进行核校。在这一过程当中,我们发现实书内容相比电子稿有较多的细节删减和修改,这说明作者和德国出版方在书正式出版之前,又对书稿做了大量繁琐且细致的工作,才最终给出能够正式付梓的版本。 读者读完本书之后,应该可以理解作者反复修改原稿的原因:《28天》实际上包含一些极端敏感的内容,在对纳粹历史仍旧十分在意的德国(在德国,甚至二战塑料模型包装盒上都不允许有纳粹..字标志,经销商会直接使用黑色笔在包装上抹掉..字标;和纳粹有关 的书籍、电影、纪录片的监管也十分严格),本书的出版并不容易。 在原书稿中能够找到波兰犹太人直接对德国人(不止对纳粹)进行 的各种嘲讽,从犹太教角度调侃马丁路德新教的辛辣议论,甚至还有正面支持屠杀犹太人和纳粹暴行的言论。这些部分在正式成书的 版本中仍旧存在,但全部经过了作者的精细调整,在不减幽默风趣的同时,言论相对“温柔”了许多,读者看到的依然是个一气呵成的痛快故事。由此可见,看似轻描淡写、信笔而为的文风,同样是千锤百炼之后锻铸而成。
现实与虚构
——米夏尔·忒特贝尔格和大卫? 萨菲尔之间的一次对谈
注:(米夏尔·忒特贝尔格)Michael T.teberg,德国电影研究学者,著有《法斯宾德论电影》等书。
人们总是期待能在大卫·萨菲尔的书中看到充满想象力的情节以及笔走偏锋的创意。这已经是您的第六部作品了——请问,您是从哪里得来的灵感,打算书写华沙犹太人居住区里抵抗组织的故事的?
大卫萨菲尔(David Safier),1966年生,德国知名电视影集编剧,剧作有《Hits Berlin》、《Berlin》、《Nikola》、《Mein Leben und Ich》、《Zwei Engel für Amor》等,获德国最佳电视奖及艾美奖,《柏林,柏林》是电视剧版《劳拉快跑》,还有漫画版。
第一本小说《蚂蚁的眼泪》(Mieses Karma,中文版南海出版社2012)成绩斐然,广受读者喜爱,销售破百万册、长踞畅销榜达128周、版权销售破25国。另著有小说《变身莎士比亚》(PLOTZLICH SHAKESPEARE)、《在不懂爱情的年代,遇见爱情》(JESUS LIEBT MICH,中文版南海出版社2013.9)、《快乐怪物家庭》(Happy Family)等等。
活下去 Living
大搬迁The big move
向死而生Born to die
一墙之隔One wall
城市之光City lights
我,还活着I, still alive
现实与虚构——米夏尔忒特贝尔格和大卫萨菲尔之间的一次对谈