大卫·考坡菲(上)外国文学经典·名家名译(全译本)
定 价:52 元
- 作者:[英] 狄更斯
- 出版时间:2015/7/1
- ISBN:9787560574967
- 出 版 社:西安交通大学出版社
- 中图法分类:I561.44
- 页码:
- 纸张:胶版纸
- 版次:1
- 开本:16K
《大卫·考坡菲》是19世纪英国批判现实主义大师狄更斯的一部代表作。在这部具有强烈的自传色彩的小说里,狄更斯借用“小大卫自身的历史和经验”,从不少方面回顾和总结了自己的生活道路,反映了他的人生哲学和道德理想。
作者序
上卷
第一章 呱呱坠地
第二章 渐渐解事
第三章 地换人易
第四章 受辱蒙羞
第五章 被遣离家
第六章 识人更多
第七章 在校的第一学期
第八章 偷得假期半日欢
第九章 永远难忘的生日
第十章 名为赡养,实属遗弃
第十一章 含辛茹苦,自食其力
第十二章 决计逃走
第十三章 决心之后
第十四章 侠肝义胆
第十五章 再世为人
第十六章 去故更新,非止一端
第十七章 古城遇故
第十八章 一度回顾
第十九章 冷眼旁观
第二十章 史朵夫宅里
第二十一章 小爱弥丽
第二十二章 旧地重游,新人初识
第二十三章 证实所闻,选定职业
第二十四章 放纵生活,初试浅尝
第二十五章 吉星与煞星
第二十六章 坠入情网
第二十七章 托米·特莱得
第二十八章 米考伯先生叫阵
第二十九章 重到史朵夫府上
《大卫·考坡菲(上)》:
现在,我自己也不要像野马一样“乱”说一气了,还是言归正传,接着说我怎样出生好啦。
我生在萨福克郡的布伦得屯①,或者像在苏格兰的说法,生在布伦得屯“那方近左右”。我是个背生儿。我睁开眼睛看见天日的时候,我父亲已经闭上眼睛不见天日有六个月了。我自己的父亲,竟会没看见我,即便现在,我一想起来,都有一种怪异之感。我父亲在教堂墓地里的白色墓碑,在我那刚刚懂事的幼小心灵里,引起了种种联想;我们那个小起坐间,炉火熊熊,烛光煌煌,而我们家里所有的门却都又拴着,又锁着,把我父亲的坟,凄凉孤寂地屏在外面一片昏瞑的寒夜里(我有时觉得,那简直地是残酷),这种情况,在我那幼小的心灵里,也引起了一种难以名状的怜悯之情:这种种联想和这种怜悯之情,我现在模模糊糊地回忆起来,尤其有一种怪异之感。
我父亲有一个姨母,那自然就是我的姨婆了(关于她,我一会儿还有许多的话要说),她是我们亲友中间特殊的大人物。她叫特洛乌小姐,我母亲却老叫她贝萃小姐,不过那只是我那可怜的母亲,对于这位凛然不可侵犯的人物,克服了畏惧之心而敢提起她来(那种时候并不常有),才那样叫她。我这位姨婆,当年嫁了个丈夫,既比她年轻,又生得很美,但是他却绝不是“美之为美在于美行”②这句家常古训里所说的那样。因为大家都深深地疑心,认为他打过贝萃小姐,甚而还认为有一次,因为日用问题争吵起来,他竟做了一了百断的安排,行动虽然匆遽,态度却很坚决,要把贝萃小姐从三层楼的窗户那儿,扔到楼底下去。显而易见,他们两个脾气不投;所以贝萃小姐,没有法子,只得给了他一笔钱,算是双方同意,两下里分居①。他带着我姨婆给他的这笔钱,到印度去了。据我们家里一种荒乎其唐的传闻,说在印度,有一次有人看见他和一个马猴,一块儿骑在大象身上。不过,据我想,和他一块儿骑在大象身上的,决不会是马猴,而一定是.公侯之类,再不就是母后什么的②。反正不管怎么说吧,他走了不到十年,消息就从印度传来,说他这个人不在了。我姨婆听见了这个消息,心里是什么滋味,没有人知道。因为他们两个分居以后,她跟着就又姓了她作姑娘那时候的姓③,在远处海边上一个小村子里买了一所小房儿,用着一个女仆,以独身妇女的身份,立门户过起日子来,从那时以后,据大家的了解,完全隔绝人世,坚定不移地不问外事。
我相信,我父亲曾有一个时期,是她最喜欢的人,但是我父亲一结婚,却把她给得罪苦了。原来她不赞成我母亲,说我母亲是个“蜡油冻的娃娃”。她从来没见过我母亲,不过她却知道我母亲还不到二十岁。我父亲和贝萃小姐生分了以后,就和她没再见面儿。我父亲和我母亲结婚的时候,我父亲的岁数比我母亲大一倍。我父亲的身子骨又不很壮实。结了婚一年,他就去世了,他去世以后六个月,我才出世的,像我刚才说的那样。
在那个多事而重要的星期五下午——如果我可以冒昧地这样说的话——情况就是这样。因此,我当然决不能硬说,我对于那个时候的情况,早就已经知道了。也决不能硬说,我对于后面发生的事情,是根据我自己亲身的见闻而泊忆的。
……