以往的民间文艺学研究虽然已经积累了不少跨文化对话的财富,但要真正地将跨文化学引入民间文艺学的研究,还需要通过民俗学这座桥去构建跨文化民间文艺学研究的方法论。本书主要使用了四个个案,梳理并总结了民俗学方法论分期的价值与特点、民间文艺学方法论分期的价值与特点,从而提出了跨文化民间文艺学研究方法论的建设目标,即建立当代民俗学与民间文艺学研究的学术理性,拓展和提升研究水平,找到自我与他者互跨的度与沟通的桥,携带人民的声音,加入世界文明的跨文化对话。
建立当代民间文艺学的学术理性,携带人民的声音,加入世界文明的跨文化对话,由精英文化和民众文化两翼齐飞,使自我的概念更为完整。
本丛书是教育部人文社会科学重点研究基地重大项目跨文化方法论研究的首批成果,由教育部人文社科重点研究基地北京师范大学民俗典籍文字研究中心承担执行,由承担北京师范大学2015年跨文化方法论研究首期讲座的10位中欧学者撰写。
跨文化学发端于北京大学,学科奠基人乐黛云先生,同时是我国比较文学专业的开创者,以往我国跨文化领域的学者大都集中于这个领域。在法国,由新一代汉学家金丝燕教授领衔,近年也开展了跨文化学科建设。北京师范大学跨文化方法论研究首期讲座,将跨文化研究向传统国学领域全面推进,强调将跨文化学与传统国学综合研究,让这门吸收世界前沿学问并提倡平等对话的学科在中国本土扎根更牢,同时也让中国历史文明和现代文化研究的成果通过跨文化的桥梁公之于世和交流于世。这种学科的转向是经过长期准备的。在跨文化方法论研究首期讲座中,乐黛云先生与法国顶级汉学家汪德迈先生、中国传统语言文字学家王宁先生和民俗学专家董晓萍教授等联袂,将跨文化研究由原已很有成绩的文学门类,推向中国古代哲学、传统语言文字学和民俗学等以使用中国思想材料为主的研究领域,使多元文化发展与跨文化学建设的整体关联理论付诸实践。令人欣喜的是,此观点得到了加盟讲座的中欧学者的一致响应。因此,这套丛书的性质,也可以说,是在这批中欧教授的共同努力下,大家从跨文化对话的视角,在各自以中外不同角度研究中国国学的学术成就中,所精心提炼出的一部分研究成果。
自2016年起,经北京师范大学研究生院的支持,跨文化方法论研究首期讲座将更名为跨文化学研究生国际课程班连续开办。继续出版这套丛书,是我们的心愿。我们希望它们能为跨文化学理论和方法论建设提供砖瓦,也期盼中外高校跨文化研究的人才队伍不断壮大。
董晓萍,北京师范大学文学院教授。1989年在北京师范大学获博士学位。自1994年起,先后在美国衣阿华大学、芬兰约恩苏大学、英国牛津大学、法国远东学院、法国高等社会科学研究院做博士后、高访和从事合作研究。国际民俗学会会员。北京师范大学中国民间文化研究所所长、教育部国家人文社科重点研究基地北京师范大学民俗典籍文字研究中心副主任。主要研究方向为理论民俗学、民间文艺学、数字民俗学和跨文化学。
主要著作有《华北民间文化》、《乡村戏曲表演与中国现代民众》、《田野民俗志》、《说话的文化》、《不灌而治》、《全球化与民俗保护》、现代民俗学讲演录》、《现代民间文艺学讲演录》、《北京民间水治》、《数字钟敬文工作站》、《民俗学科建设报告书》、《中国民俗文化软实力发展战略专论》、《民俗非遗保护研究》和《穿越文化层》等。
总序I
前言I
第一节翻译与跨文化
中、德、美三种中国故事类型编制方法比较10
第二节跨文化民间文学资料的处理方法
中、日、印、越英雄回家故事比较98
第三节钟敬文与季羡林故事研究方法比较
以中、印猫鼠型故事比较为重点138
第四节外国文学教育与民间文学
中、俄(苏)民间文艺学比较186